Harikisan Vs. The State of
Maharasthtra & Ors [1962] INSC 31 (31 January 1962)
31/01/1962 SINHA, BHUVNESHWAR
P.(CJ) SINHA, BHUVNESHWAR P.(CJ) SUBBARAO, K.
AYYANGAR, N. RAJAGOPALA MUDHOLKAR, J.R.
AIYYAR, T.L. VENKATARAMA
CITATION: 1962 AIR 911 1962 SCR Supl. (2) 918
CITATOR INFO:
F 1969 SC 43 (5) RF 1969 SC 323 (21) D 1971
SC1217 (4) RF 1981 SC 728 (20) R 1981 SC1153 (5) RF 1982 SC1500 (8) R 1986 SC
687 (63) R 1987 SC1192 (11) RF 1990 SC 605 (5,6,11)
ACT:
Preventive Detention-Order and grounds in English-
Detenue not knowing English-Opportunity to make representation, whether denied-
Constitution of India, Art. 22(5).
HEADNOTE:
The detenue was served with the order of
detention and the grounds in English. He did not know English and asked for a
translation of these in Hindi. This request was refused on the grounds that the
order and the grounds had been orally translated to him at the time they were
served upon him and that English still being the official language
communication of the order and grounds in English was in accordance with the
law and the Constitution.
^ Held, that the provisions of Art. 22(5) of
the Constitution were not complied with and the detention was illegal. Article
22(5) required that the grounds should be communicated to the detenue as soon
as may be and that he should be afforded the earliest opportunity of making a
representation against the order. Communication in this context meant bringing
home to the detenue effective knowledge of the facts and grounds on which the
order was based. To a person who was not conversant with the English language,
in order to satisfy the requirement of the Constitution, the detenue must be
given the grounds in a language which he can understand and in a script which
he can read, if he is a literate person. Mere oral translation at the time of
service was not enough.
CRIMINAL APPELLATE JURISDICTION: Cr. A. No. 189
of 1961.
Appeal by special leave from the judgment and
order dated July 10 and 11, 1961, of the Bombay High Court (Nagpur Bench) in
Criminal Application No. 19 of 1961.
A. S. Bobde, B. A. Masodkar, M. L. Vaidya, M.
M. Kinkhede and Ganpat Rai, for the appellant.
M. C. Setalvad, Attorney-General for India, B. Sen and R. H. Dhebar, for the respondents.
1962. January 31. The Judgment of the Court
was delivered by 919 SINHA, C J.-This appeal is directed against the Judgment
and order dated July 11, 1961 of a Division Bench of the Bombay High Court
(Nagpur Bench), dismissing the appellant's application, under Art. 226 of the
Constitution, read with s.
491 of the Code of Criminal Procedure,
wherein he had prayed for a writ of Habeas Corpus against the State of
Maharashtra and the District Magistrate of Nagpur, directing them to produce
the petition in Court and to set him at liberty. This application was heard by
us on January 8 and 9, 1962, and after hearing Shri A. S. Bobde for the
appellant and the learned Attorney-General for the State of Maharashtra, we
directed that the appellant be released forthwith, and that the reasons for our
judgment will follow later. We now proceed to set out our reasons for the order
passed on that day.
It appears that an Order of Detention, under
s. 3(1) (a)(ii) of the Preventive Detention Act (IV of 1950) hereinafter
referred to as the Act) was made by the District Magistrate of Nagpur on April 10, 1961. The order of Detention is in these terms:
"No.CC/X-(2) of 1961 office of the
District Magistrate, Nagpur, Dt. 10th April, 1961.
ORDER OF DETENTION UNDER SEC. 3(1)(a) (ii) OF
THE PREVENTIVE DETENTION ACT, 1950.
Whereas I am satisfied that it is necessary
to prevent Shri Harikisan Kishorilal Agarwal of Nagpur from acting in a manner
prejudicial to the maintenance of public order and that therefore, it is
necessary to detain him.
Now, therefore, in exercise of the powers
conferred on me by Section 3(1)(a)(ii) of the 920 Preventive Detention Act,
1950, I Dinkarrao Hanjantrao Deshmukh, I.A.S., District Magistrate, Nagpur
hereby direct that the said Shri Harikisan Kishorilal Agarwal be so detained.
Given this 10th day of April 1961 under my
signature and seal.
Seal of the Sd/D.H. Deshmukh D.M. Nagpur
District Magistrate, Nagpur" He also directed that the appellant should be
detained in the District Prison, Thana, and that for the purpose of the Bombay
Condition of Detention order, 1951, be treated as a Class II Prisoner. The
grounds of detention were served on the same day. The substance of the grounds
is that since his release from previous detention in October, 1960, he had been
instigating persons at Nagpur to defy and disobey reasonable directions and
lawful orders issued by competent authorities, from time to time, prohibiting
and regulating processions and assemblies at Nagpur; that by use of highly
provocative words, expressions and slogans in meetings and processions in
Nagpur, in which he took a prominent part, he had instigated persons on several
occasions at Nagpur to indulge in acts of violence and mischief and to create
disturbance in the city of Nagpur; and that he had been acting since October
1960, in a manner prejudicial to the maintenance of public order, in that city.
And then follow 'notable particular' of his activities, running into five
closely typed pages and contained in many paragraphs. In his petition to the
High Court, the petitioner raised a number of grounds of attack against the
legality of the order of his detention, and most of those grounds have been
reiterated in this Court. We do not think it necessary to go into all the
points raised, on behalf of the appellant, by the learned counsel. In our
opinion, it is enough to say that we are satisfied 921 that, in the
circumstances of this case, the provisions of Art. 22(5) of the Constitution
have not been fully complied with, and that, therefore, the appellant had not
the full opportunity provided or contemplated by that Article of making his
representation against the Order of Detention.
In this connection, it is necessary to state
the following facts. The appellant wrote a letter to the District Magistrate of
Nagpur on April 19, 1961, to the effect that he had been served with an Order
of Detention dated April 10, 1961, and that the Order and the grounds of
detention being in English, he was unable to understand them, and therefore,
asked for a Hindi version of the same so that he may be able to follow and
understand the charges levelled against him and take necessary steps for his
release from jail. He raised some other questions also in that letter, but it
is not necessary to refer to them here. To that letter the District Magistrate
replied by his letter dated April 23, 1961, the second paragraph of which, in
the following terms, sets out his views of the matter:
"The order of detention and the grounds
of detention already communicated to you are given in English which is the
official language in this district. It is not possible to supply any
translation of the same for is (sic) it legally necessary under the Preventive
Detention Act, 1950. The order and the grounds of detention served on you were
fully explained to you by the Police Officer in the presence of the D.S.P. Nagpu r City." The High Court, dealing with this contention on behalf of the
detenue, came to the conclusion that under the Constitution English still
continued to be the official language of the State of Maharashtra, and that
service of the Order in English upon the detenue was sufficient compliance with
922 the requirements of cl. (5) of Art. 22 of the Constitution. It also held
that the failure of the District Magistrate to supply the grounds in Hindi did
not have the effect of preventing him from making his representation to the
authorities.
Furthermore, the High Court pointed out that
the District Magistrate had stated in his letter that the grounds were
explained to the appellant in Hindi by the Police Officer at the time the Order
and the grounds were served upon him. In the view of the High Court, therefore,
the explanation or translation of the grounds by the Police Officer at the time
he served those on the appellant should be deemed to be enough to enable him to
make an effective representation against his detention.
Mr. Bobde, for the appellant, has vehemently
argued that the requirements of the Constitution had not been complied with
inasmuch as cl. (5) of Art. 22 of the Constitution required that the grounds on
which the Order of Detention had been based had to be communicated to the
detained person. His argument further was that "communication" of the
grounds was not equivalent to serving the grounds in English upon a person who
was not conversant with the English language, and that oral translation by the
police officer, said to have been made to the detenue, was not sufficient
compliance with the requirements of the constitutional provisions, which must
be fully satisfied in order that the detenue may be in a position to make an
effective representation against the Order of Detention. He also contended that
we do not know in what terms the police officer translated the lengthy document
or whether his translation was correct.
On behalf of the State of Maharashtra, the
learned Attorney-General first attempted to show that the appellant knew
English. In this connection he has referred to the affidavit of the District
Magistrate, the exact words of which are as follows:
923 "He (the detenue) had also asked me
to supply the grounds in Hindi to enable him to understand the same. I admit
that I had replied to this letter and had declined to communicate the grounds
in Hindi. I deny that this has been done with a view to keep the petitioner in
dark as to the grounds of his detention. The petitioner as per my information,
is an educated man and can understand English. The question that the petitioner
did not understand the grounds, therefore, does not arise. I deny that the
petitioner is entitled to receive the grounds in Hindi. The grounds were
supplied to the petitioner in the court language and also they were explained
to him by the Police Inspector Shri W.B. Bobde who had served them on the
petitioner........" That statement of the District Magistrate is
apparently based on the following statement, in the affidavit of Shri W.B.
Bobde, the Police Inspector:
"The Order of Detention as well as the
grounds of detention were translated by me orally in Hindi and explained to
Shri Harikisan Kishorilal Agrawal, in the presence of the District
Superintendent of Police, Nagpur City." It has not been found by the High
Court that the appellant knew enough English to understand the grounds of his
detention. The High Court has only stated that "he has studied upto 7th
Hindi Standard, which is equivalent to 3rd English Standard". The High
Court negatived the contention raised on behalf of the appellant not on the
ground that the appellant knew enough English, to understand the case against
him, but on the ground, as already indicated, that the service upon him of the Order
and grounds of detention in English was enough communication to him to enable
him to 924 make his representation. We must, therefore, proceed on the
assumption that the appellant did not know enough English to understand the
grounds, contained in many paragraphs, as indicated above, in order to be able
effectively to make his representation against the Order of Detention. The
learned Attorney-General has tried to answer this contention in several ways.
He has first contended that when the Constitution speaks of communicating the
grounds of detention to the detenue, it means communication in the official
language, which continues to be English; secondly the communication need not be
in writing and the translation and explanation in Hindi offered by the Inspector
of Police, while serving the Order of Detention and the grounds, would be
enough compliance with the requirements, of the law and the Constitution; and
thirdly, that it was not necessary in the circumstances of the case to supply
the grounds in Hindi, in our opinion, this was not sufficient compliance in
this case with the requirements of the Constitution, as laid down in cl. (5) of
Art. 22. To a person, who is not conversant with the English language, service
of the Order and the grounds of detention in English, with their oral
translation or explanation by the police officer serving them does not fulfill
the requirements of the law. As has been explained by this Court in the case of
The State of Bombay v. Atma Ram Sridhar Vidya, (1) cl. (5) of Art. 22 requires
that the grounds of his detention should be made available to the detenue as
soon as may be, and that the earliest opportunity of making a representation
against the Order should also be afforded to him. In order that the detenue
should have that opportunity, it is not sufficient that he has been physically
delivered the means of knowledge with which to make his representation.
In order that the detenue should be in a
position effectively to make his representation against the Order, he should
have knowledge of the grounds of 925 detention, which are in the nature of the
charge against him setting out the kinds of prejudicial acts which the
authorities attribute to him.
Communication, in this context, must,
therefore, mean imparting to the detenue sufficient knowledge of all the
grounds on which the Order of Detention is based. In this case the grounds are
several, and are based on numerous speeches said to have been made by the
appellant himself on different occasions and different dates. Naturally,
therefore, any oral translation or explanation given by the police officer
serving those on the detenue would not amount to communication, in this
context, must mean bringing home to the detenue effective knowledge of the
facts and circumstances on which the Order of Detention is based.
We do not agree with the High Court in its
conclusion that in every case communication of the grounds of detention in
English, so long as it continues to be the official language of the State, is
enough compliance with the requirements of the Constitution. If the detained
person is conversant with the English language, he will naturally be in a
position to understand the gravamen of the charge against him and the facts and
circumstances on which the order of detention is based. But to a person who is
not so conversant with the English language, in order to satisfy the
requirements of the Constitution, the detenue must be given the grounds in a
language which he can understand. and in a script which he can read, if he is a
literate person.
The Constitution has guaranteed freedom of
movement throughout the territory of India and has laid down detailed rules as
to arrest and detention. It has also, by way of limitations upon the freedom of
personal liberty, recognised the right of the State to legislate for preventive
detention, subject to certain safeguards in favour of the detained 926 person,
as laid down in cls. (4) & (5) of Art. 22.
One of those safeguards is that the detained
person has the right to be communicated the grounds on which the order of
detention has been made against him, in order that he may be able to make his
representation against the order of dentention. In our opinion, in the
circumstances of this case, it has not been shown that the appellant had the opportunity,
which the law contemplates in his favour, making an effective representation
against his detention. On this ground alone we declare his detention illegal,
and set aside the Order of the High Court and the Order of Detention passed
against him.
Appeal allowed.
Back